BRIEF #71
Lieber A., Deine S.
Lieber A.,
alles ist schwer und zieht, Krieg, der Winter, die politische Weltlage und dann denke ich auch noch über den Tod nach?
Heute, dachte ich mir, könnten wir einfach singen. Bist du bereit?
Ich dachte mir, vielleicht könnten wir einen europäischen Kanon anstimmen, zusammen sein, zusammen singen, zusammen stehen?
Deshalb schicke ich dir den Text in mehreren Sprachen und hoffe, dass Du genug Singeslustige finden wirst.
Pass auf dich auf!
Deine S.
Deutsch – Der Hahn ist tot
|: Der Hahn ist tot, der Hahn ist tot. :|
|: Er kann nicht mehr krähn, kokodi, kokoda. :|
Koko koko koko kokodi, kokoda.
Schweizerdeutsch – Eusere Güggel
|: Eusere Güggel, dä isch tot. :|
|: Er cha nüme säge kokodi, kokoda. :|
Koko koko koko kokodi, kokoda.
Französisch – Le coq est mort
|: Le coq est mort, le coq est mort. :|
|: Il ne dira plus cocodi, cocoda. :|
Coco coco coco cocodi, cocoda.
Englisch – The cock is dead
|: The cock is dead, the cock is dead. :|
|: He will never cry, cocodi, cocoda. :|
Coco coco coco cocodi, cocoda.
Italienisch – Il gallo è morto
|: Il gallo è morto, il gallo è morto. :|
|: Non canterà più e coccodì e coccodà. :|
E co e co e co e coccodì e coccodà.
Niederländisch – De haan is dood
|: De haan is dood, de haan is dood. :|
|: Hij kan niet meer zeggen: Kukeleku kukeleku. :|
Kukele kukele kukele kukele kukele kukele kukele kuu.
Portugiesisch – O nosso galo já morreu
|: O nosso galo já morreu. :|
|: Não mais cantará cocodi, cocoda. :|
Cocococo cococodi, cocoda.
Schwedisch – Vår tupp är död
|: Vår tupp är död, vår tupp är död. :|
|: Han kan inte sjunga kokodi kokoda. :|
Koko koko koko kokodi, kokoda.
Spanisch – Mi gallo se murió
|: Mi gallo se murió ayer. :|
|: Ya no cantará cocodi, cocoda. :|
Coco coco coco cocodi, cocoda.
Nächster Brief:
Vorheriger Brief:
Projekte
Briefe vom Anfang über das Ende
- Andreas Kaufmann
- Sabrina Zwach
- Luise Wilhelm
Ein fiktionalisierter Briefwechsel über den Tod und das Sterben von Andreas Kaufmann und Sabrina Zwach